Gramática : La apócope
L'APOCOPE
C'est une règle grammaticale très hispanophone qui désigne la suppression de la dernière lettre ou de la dernière syllabe d’un mot pour des raisons phonétiques. Cela permet généralement d’obtenir une prononciation plus facile.
En fonction de la nature du mot (nom, adjectif, verbe irrégulier, pronom…) et de sa position par rapport aux autres mots dans la phrase, on devra faire ou non une apocope. Dans tous les cas, il faut toujours prendre en considération le mot qui suit.
Suppression du -o devant les noms masculins et singuliers
Voici une liste de mots qui perdent leur o final quand ils sont placés devant un nom masculin et singulier :
- primero → primer : El primer hombre se llama Juan
- tercero → tercer : El tercer equipo ha perdido.
- malo → mal : Hace mal tiempo
- bueno → buen : Hace buen tiempo
- alguno → algún : Lo he visto en algún lugar
- ninguno → ningún : No he oído ningún ruido
Lorsqu’il y a apocope pour alguno et ninguno, il faut bien veiller à mettre l’accent sur le ú pour garder l’accentuation du mot.
- uno (1) –> un : Un libro
Apocope devant un nom masculin OU féminin singulier
- grande → gran : Un gran cantante.
- cualquiera (N’importe quel) → cualquier
Ciento
Ciento placé devant un nom devient cien.
Ex: Cien personas vienen a la fiesta → Cent personnes viennent à la fête
Lorsqu’il est placé devant un nombre, il y a deux possibilités :
- Soit ciento est utilisé pour multiplier le nombre devant lequel il se trouve : Más de cien mil personas viven en Toulouse. (Il y a 100 000 personnes soit 100 × 1000). Dans ce cas il y a apocope.
- Soit ciento est associé à un autre nombre pour en former un autre : La mujer más vieja del mundo tiene ciento veinte años. (Elle a 120 ans et non 100 × 20 ans). Dans ce cas, il n’y a pas apocope.
Les adverbes
Les adverbes tanto et cuanto subissent l’apocope lorsqu’ils sont suivis :
- D’un autre adverbe
- D’un adjectif
- D’une préposition
Exemples
- Algún au lieu de alguno.
- Buen au lieu de bueno.
- Cien au lieu de ciento.
- Cuán au lieu de cuánto.
- Gran au lieu de grande.
- Mal au lieu de malo.
- Ningún au lieu de ninguno.
- Primer au lieu de primero.
- San au lieu de santo.
- Tercer au lieu de tercero.
- Un au lieu de uno (-> veintiún años).
Article inspiré du site https://www.hoy-espagnol.com/
Comentarios
Publicar un comentario